Dutch verbs, episode 6: willen
==============================
EN: Welcome to Dutch verbs, episode 6: willen, which means to want. In Dutch it is spelled:
NL: w. i. l. l. e. n.
EN: Willen is the desire verb. Modal, so it pairs with an infinitive at the end. False friend warning: it has nothing to do with English 'will' - 'will' in Dutch is zullen, a different verb.
EN: Present tense. Listen and repeat.
NL: Ik wil.
EN: I want.
NL: Jij wilt.
EN: You want. Some speakers say jij wil - both accepted.
NL: Hij wil.
EN: He wants.
NL: Wij willen.
EN: We want.
NL: Jullie willen.
EN: You all want.
NL: Zij willen.
EN: They want.
EN: One more time, straight through.
NL: Ik wil. Jij wilt. Hij wil. Wij willen. Jullie willen. Zij willen.
EN: Past tense has two singular forms: wilde, formal, or wou, casual. Plural is always wilden.
NL: Ik wilde. Jij wilde. Hij wilde.
EN: I wanted, you wanted, he wanted. The casual form is wou - ik wou, jij wou, hij wou.
NL: Wij wilden. Jullie wilden. Zij wilden.
EN: We wanted, you all wanted, they wanted.
EN: Now three example sentences.
NL: Ik wil koffie.
EN: I want coffee. No infinitive needed when the object is a thing, not an action.
NL: Wil je mee?
EN: Do you want to come along? Mee is shorthand for meegaan, to go with.
NL: Hij wilde naar huis.
EN: He wanted to go home. Past tense singular.
EN: That is episode 6. The verb willen, meaning to want. Forms to remember: wil, wilt, willen, wilde, wou, wilden.
EN: Today's Brueghel proverb.
NL: Parels voor de zwijnen werpen.
NL: Parels voor de zwijnen werpen.
EN: Literally: to cast pearls before swine. Meaning: to waste something valuable on people who can't appreciate it. Example:
NL: Hem klassieke muziek laten horen is parels voor de zwijnen werpen.
EN: Playing him classical music is casting pearls before swine.
NL: Prettige dag verder!