Dutch verbs, episode 6: willen ============================== EN: Welcome to Dutch verbs, episode 6: willen, which means to want. In Dutch it is spelled: NL: w. i. l. l. e. n. EN: Willen is the desire verb. Modal, so it pairs with an infinitive at the end. False friend warning: it has nothing to do with English 'will' - 'will' in Dutch is zullen, a different verb. EN: Present tense. Listen and repeat. NL: Ik wil. EN: I want. NL: Jij wilt. EN: You want. Some speakers say jij wil - both accepted. NL: Hij wil. EN: He wants. NL: Wij willen. EN: We want. NL: Jullie willen. EN: You all want. NL: Zij willen. EN: They want. EN: One more time, straight through. NL: Ik wil. Jij wilt. Hij wil. Wij willen. Jullie willen. Zij willen. EN: Past tense has two singular forms: wilde, formal, or wou, casual. Plural is always wilden. NL: Ik wilde. Jij wilde. Hij wilde. EN: I wanted, you wanted, he wanted. The casual form is wou - ik wou, jij wou, hij wou. NL: Wij wilden. Jullie wilden. Zij wilden. EN: We wanted, you all wanted, they wanted. EN: Now three example sentences. NL: Ik wil koffie. EN: I want coffee. No infinitive needed when the object is a thing, not an action. NL: Wil je mee? EN: Do you want to come along? Mee is shorthand for meegaan, to go with. NL: Hij wilde naar huis. EN: He wanted to go home. Past tense singular. EN: That is episode 6. The verb willen, meaning to want. Forms to remember: wil, wilt, willen, wilde, wou, wilden. EN: Today's Brueghel proverb. NL: Parels voor de zwijnen werpen. NL: Parels voor de zwijnen werpen. EN: Literally: to cast pearls before swine. Meaning: to waste something valuable on people who can't appreciate it. Example: NL: Hem klassieke muziek laten horen is parels voor de zwijnen werpen. EN: Playing him classical music is casting pearls before swine. NL: Prettige dag verder!